Traducciones De Mierda

Me acuerdo cuando “heredé” (OK, OK me volé) la colección de discos de mis papás. Recuerdo aquellas tardes en el viejo estéreo (jajaja en ese tiempo se les llamaba “tocadiscos”… y sí, también tenía “tocacintas”) grabando en cassette las canciones favoritas de esos discos. Canciones como “Satisfacción” y “Bájate de mi Nube” de los Rolling Stones.

Que?? Que yo recuerde, los Rolling Stones jamás grabaron un LP en español. Y no, no se trataba de una grabación en español. Simplemente, en aquellos tiempos se acostumbraba traducir al español los nombres de las canciones. Vaya, si mal no recuerdo, los títulos en inglés ni siquiera aparecían. Los discos de 45 RPM de mi mamá sí aparecían en inglés, pero porque ella los había comprado en Estados Unidos, o en Inglaterra.

Después, cuando yo ya era un poco más autosuficiente y me podía comprar mis cassettes (dicha sea la verdad, empecé mi colección de música comprando LPs… así de viejo estoy – ja!), la tendencia era poner los títulos originales (en inglés) de las canciones, con la traducción entre paréntesis. Esto, obviamente, en los cassettes que compraba en México. En ese tiempo prefería irme a Brownsville o a McAllen a surtirme de música. En realidad no se trataba de malinchismo, simplemente en mi pequeña aldea los únicos lugares para comprar música eran las tiendas de autoservicio, y no son particularmente reconocidas por su amplio catálogo de música, en especial lo que se conocía como “rock pesado”. En esa época, lo que acostumbraba era comprarme revistas como Hit Parader y Rip, hacer listas de los grupos o albums que aún no tenía, e irme a surtir de aquél lado de la frontera. Otra razón menos importante para hacer mis compras en la unión americana era evitar tener mis cassettes de Dokken o de Skid Row con una estúpida franja plateada con la frase “SERIE ROCKER” tapando parte de la portada. Y además, era mas padre tener los cassettes con los títulos originales, sin traducciones baratas al español.

serierocker1
Tuve la suerte, por ejemplo, de comprar el “…And Justice For All” de Metallica en Estados Unidos, mientras que muchos de mis amigos tuvieron que conformarse con comprarlo en Gigante. Así que mientras yo rockeaba con “The Frayed Ends Of Sanity”, elloc hacían lo mismo con “Los Límites Rasgados de la Sanidad” (traducción oficial del nombre de la canción).
Por otro lado, tuve la mala suerte de que alguien me arruinara de por vida el poder escuchar un album de Motley Crue. Cada vez que lo pongo se aparece en mi mente el pendejo ese que estaba en la prepa que presumiendome que era muy “metalero”, me dijo que acababa de comprar el de “Grítale al Diablo”.

serierocker2

Puede ser que me equivoque. La verdad no he comprado CDs en México en años. Pero estoy en el entendido de que ya no hacen eso. Y qué bueno. Porque no me gustaría ir a comprar el “No Importa” de Nirvana, para escuchar “Huele a Espíritu Adolescente” (no creo que tuvieran el tino de mencionar el nombre del desodorante). No quisiera comprar “El Titiritero” de Metallica, el “Hemos Venido Por Todos Ustedes” de Anthrax, o el “Un Asunto de Vida o Muerte” de Iron Maiden. Me dolería en el alma ver eso.
Ja! Ja! Nadamas de imaginarlo… me vienen miles de nombres de albums y de canciones traducidos. El “10,000 puños” de Disturbed. El “Frasco de Moscas” de Alice In Chains. El “Caca” de Green Day. Y nadamas de imaginar un CD de Cannibal Corpse impreso en méxico con los títulos de las canciones traducidos…
Y qué bueno que no soy fan de Britney Spears, porque imagínense tener en su colección de música el “Chin! Lo Hice Otra Vez”.

The Iceberg.

PD
Alguien tiene el “Se hacen trabajos sucios barato” de AC/DC?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: